Nepodarený preklad
Na sociálnych sieťach koluje fotografia, na ktorej sú zachytené informácie pre návštevníkov kolesa. Na jednej tabuli sa totiž nachádza hneď niekoľko chýb. Napríklad názov vyhliadky je v slovenskom jazyku, pričom zvyšné informácie sú v angličtine. Ľudia si zgustli aj na samotnom preklade s preklepmi či vetami bez pointy.
„Preklad si robil samotný prevádzkovateľ. My o tom, samozrejme, vieme a ja už som hovoril aj s mojimi kolegyňami, že im to pošleme rovno preložené do normálnej angličtiny. Ale ten problém sa vyriešil sám, pretože jeden obyvateľ Starého Mesta, anglický spíker, ktorému by sme sa chceli poďakovať, že nám to preložil a poslal. Ja som komunikoval s prevádzkovateľom, že nech si to hneď opraví, pretože je to strašná hanba, ale, žiaľ, nešlo to cez naše ruky vôbec,“ vysvetlil Števove.